GREGORIO ANGELCOS Y SU EXTRAORDINARIA CREACIÓN DE MICRORRELATOS

Nos honra presentar al escritor chileno Gregorio Angelcos Díaz, quien nuevamente nos muestra su particular capacidad de síntesis, ingenio y creatividad en estos microrrelatos que tienen sus raíces en la tradición oral, en forma de fábulas y apólogos, que va tomando cuerpo en la Edad Media a través de la literatura didáctica, por medio de leyendas, adivinanzas y parábolas. La práctica de esta nueva modalidad narrativa surge con la evolución del poema en prosa a finales del Romanticismo, y empieza a desarrollarse en el Modernismo y en las vanguardias.
En este su nuevo libro titulado; COSMOFICCIONES ENTRE REALIDADES ABSURDAS editado por «EDITORIAL MAGO» fue presentado el día 21 de octubre de 2022 en la Sociedad de Escritores de Chile (SECH) con el éxito de una excelente pluma nacida de un diáfano escritor.

INGRID ODGERS T
DIRECTORA EJECUTIVA LETRAS 25

ALTERACIÓN DEL ORDEN NATURAL

Ayer se suicidó la muerte, se percibía dura pero arrepentida, su peor contradicción no tener origen ni destino conocido. Los hombres lloramos porque nos había llegado la dolorosa hora de la inmortalidad.

ALTERAZIONE DEL L’ORDINE NATURALE

Ieri si è uccisa la morte, è stata percepita pesante però pentita, la sua più grossa contraddizione non avere origine ne destinazione conosciuta. Gli uomini piangemmo perchè ci era arrivata per noi la dolorosa ora dell’immortalità.


VAGAMUNDO

Yo soy mi propio sueño, el que nunca va a despertar de su agonía. Yo soy mi propia vida, la que nunca va a despertar de enajenación, yo soy mi propia luz que ilumina la libertad que he escogido, yo soy el espacio donde habita mi cuerpo, desde aquí se gestaron los demonios que pueblan mi felicidad. Yo soy el que respira neblina para que mis atmósferas tengan un sentido cinematográfico. Por estas razones brindo con un suspiro y unas partículas de luz, para sentir que el hambre y la sed no existen y que mi riqueza está en las formas que he vivido.

VAGOMONDO

Io sono il mio proprio sogno, colui che non si sveglia mai della sua angoscia. Io sono la mia propria vita, quella che non se svegliarà mai della sua cessione, io sono mia propria luce che illumina la libertà che ho scelto, io sono il spazio dove abita il mio corpo, da qui nascono i demoni che popolano la mia felicità. Io sono che respira la foschia per dare un senso cinematografico alla mia atmosfera. per queste ragione brindo con un sospiro e alcune particelle di luce, per sentire che la fame e la sete non esistino, e che la mia ricchezza è nella maniera che ho vissuto.


SIN RETORNO

Pude ver a Dios cuando lo enterraron en el cementerio de su pueblo, había partido de la realidad hacia un vacío rodeado de enigmas y misterios.
Entonces quiso regresar a sus paisajes de infancia después que comprendió que amaba la vida sencilla de los hombres, más que la complejidad abstracta de una divinidad.

SENZA RITORNO

Ho visto Dio quando l’hanno seppellito nel cimitero del suo paesino, era partito dalla realtà verso un vuoto circondato da enigma e misteri.
Poi ha voluto tornare ai suoi paesaggi d’infanza, ma lui dopo ha capito che amava più la vita semplice degli uomini, più che della complessità astratta di una divinità.


UN AMOR FURTIVO

Una clarividente me dijo una vez que: «los sueños no son eternos, se mueren al despertar». He dormido casi un siglo tratando de conservar el más preciado de mis sueños, pero ayer esa mujer enigmática se sentó de madrugada sobre los pies de cama, y su peso, a pesar de su gravidez, hundió el colchón e intempestivamente abrí mis ojos para verla por última vez, pero ya se había marchado. El silencio fue testigo de su partida a otra dimensión, lejana y ajena, adonde la vida no pueda llegar.

UN AMORE BRACCONIERE

Una chiaroveggente mi ha detto una volta che: «i sogni non sono eterni, muoiono al risveglio». Ho dormito per quasi un secolo cercando di conservare il più prezioso dei miei sogni, ma ieri quella donna enigmatica si è seduta nell’alba sui piedi del mio letto, e il suo peso, nonostante la sua gravidanza, affondò il materasso e improvvisamente ho aperto miei occhi per vederla per l’ultima volta, ma se ne era già andata. Il silenzio è stato testimone della sua partenza verso un’altra dimensione, lontana e altrui, dove la vita non può raggiungere per arrivare.


CUANDO LOS SUEÑOS SE CONVIERTEN EN REALIDAD

El barrio donde nació fue mutando casi invisible, mientras su racionalidad iba creciendo, ya no lo asombraban los gorriones e insectos de la plaza de su infancia, los parques se habían convertido en jardines.
La aventura de caminar hasta el almacén de la esquina se había transformado en una rutina tediosa y envolvente, los espacios de la niñez, aquellos que estimulaban su imaginación y su sensibilidad, habían desaparecido de sus sueños, la realidad de su madurez lo sumía en un silencio comprensible, donde la creación de su fantasía había dejado de tener cabida.

QUANDO I SOGNI DIVENTANDO REALTÀ

Il quartiere in cui è nato fu diventato quasi immutabile, mentre la sua razionalità cresceva, non lo stupivano più i passerotti e gli insetti della piazza dell’infanzia, i parchi erano già diventati giardini.
L’avventura di camminare fino al stoccaggio nel l’angolo era diventato una routine noiosa e avvolgente, gli spazi dell’infanzia, quelli che stimolavano la loro immaginazione e la loro sensibilità, erano scomparsi dai loro sogni, la realtà della sua maturità lo immerge in un silenzio comprensibile, dove la creazione della sua fantasia aveva smesso di trovare posto.


EUTANASIA

Él estaba cansado, deprimido, nostálgico, despierto pero en estado vegetal, castrado de sueños, aburrido de amanecer con la televisión encendida, su única esperanza era no despertar jamás.

EUTANASIA

Lui era seduto stanco, depresso, malinconico, sveglio ma in stato vegetale, castrato dei sogni, annoiato all’alba con la televisione accesa, sua unica speranza era di non svegliarsi mai più.

AUTOR: GREGORIO ANGELCOS D

GREGORIO ANGELCOS: Escritor, Cuentista, Periodista
Fotografías: Derechos del autor.
Traducción: Susanna Pallavicini. Editora Letras 25.
- Advertisement -spot_img