ENRIQUE GIORDANO POETA BRILLANTE NOS ENTREGA CON SOBRECOGEDORA VALENTÍA SU EXQUISITO MATERIAL POÉTICO

Giordano, el escritor, poeta y dramaturgo, se nos presenta hondamente auténtico, intensamente puro, genuino y substancial.
El silencio de Claudio ( escritos post mortem) posee ritmo apresurado y perenne, en él, un hombre ha muerto y junto con él, todos. Acá disfrutamos de voces
diversas, voces que conversan, se trazan en susurros, tal vez gritos silenciosos todas sin duda, tocan y envuelven las fibras más íntimas
del ser. En este texto, se funde la escritura y el género como parte fundamental del diseño de Enrique que lo ubica en la vanguardia
escritural teniendo absoluta libertad de expresión, acá hay la más plena libertad de pensamiento, libertad “liberadora” de creación. El
poeta fluye auténtico y vivaz, plasmando un verso profundo y atractivo al lector.
Editado por Cuarto Propio. En estado de memoria. Poesía 2014.

Ingrid Odgers T


EL AMOR CUANDO NO DA VIDA MATA

Un pichón, un gorrión recién nacido caído de su nido y era lenta y parsimoniosamente devorado por las hormigas. Su madre había perdido ya toda esperanza porque se fue volando. NADIE quedó en su nido. Mientras las hormigas lo devoraban, vi, de seguro que vi en sus ojos el horror más inevitable que ser viviente puede sentir. Estoy seguro, me miraban a mí. De fijo me miraban a mí y me suplicaban sálvame, por favor, sálvame, sálvame, sálvame, sálvame

L’AMORE QUANDO NON DÀ VITA UCCIDE

Un piccione, un passero prino nato cade dal suo nido e c’era piana e c’era parsimoniosamente divorato dalle formiche. Sua madre ha perso già ogni speranza perchè è volata via. NESSUNO è rismasto nel suo nido.Mentre le formiche lo divoravano, ho visto di sicuro ho visto nei suoi occhi d’orrore piùinevitabile che essere vivi può sentire. Sono sicuro, mi guarda a me. Fisso mi guardava a me e mi implorava salvami, per favore, salvami, salvami, salvami

mi padre se detiene hipnotizado
el teléfono deja de sonar
el terror se queda en silencio

entonces salgo de mi tumba

bajo la escalera
y escucho atentamente

Mi padre desaparece en lo alto
ya no vuelve la mirada hacia atrás
hace ya mucho tiempo que perdió toda esperanza
ya no limpia la estela viscosa que mi cuerpo deja sobre de
los peldaños

La escalera está llena de cicatrices que nunca podrán curarse
derraman gotas de sufrimiento
y los peldaños lloran noche tras noche
sin que nadie loss oiga
Mi padre se hunde en el nicho de su cama
sumergiéndose en nubes negras y quejidos sordos

el amor, solo para los hermosos

yo, Claudio, soy un monstruo
la tumba bajo la escalera es el único espacio que me corresponde

los corredores abandonados
los espacios que nadie evita

Salgo pocas veces a la superficie
Nadie sabe que bajo las escaleras hay todo un mundo que
desconocen

—o prefieren no conocer—
Túneles que despliegan hacia el fondo como abanico de
tentáculos
Cavernas incesantes que se cruzan entrecruzan y se pierden en
la oscuridad
Mis vecinos son las ratas
insectos desconocidos
Extrañas criaturas que crecen en la oscuridad

No les tengo miedo
Conozco perfectamente el lenguaje de los ratones
De las arañas
De los cadáveres atrapados para siempre en un resquicio oscuro

Ellos me temen
Huyen despavoridos
Como los gritos de horror que lanzaron en la clínica
Cuando me vieron nacer (nos vieron )

Desde entonces solo el laboratorio
Y este laberinto oscuro han sido mi territorio

Aquí no entra nadie
prefieren pensar que la escalera se termina en la escalera
prefieren no saber que la escalera empieza desde el sótano
y se extiende sobre las profundidades de la casa
por las entrañas de la ciudad

Pretenden no saber que desde aquí surgen los gemidos
distorsionados
los terrores que los acosan en el sueño y la vigilia
Soy lo que han ocultado durante toda su vida
Aquello que quieren no ver
Aquello que prefieren ignorar

Sabes que estoy aquí (estamos)
pero simulan no vernos
(A nosotros nadie nos ve)

Solo así podemos seguir sobreviviendo

mio padre mi ferma ipnotizzato
il telefono smette di suonare
il terrore timane in silenzio

quindi esco dalla mia tomba

scendo la scala

e ascolto con attenzione

Mio padre scompare in alto
non guarda più indietro
da molto tempo ha perso ogni speranza
non pulisce pià la macchia viscosa che il mio corpo lascia
sui gradini

La scala è piena di cicatrici che non potranno mai guarire
versano gocce di sofferenza
e i gradini piangono notte ogni notte
senza che nessuno li senta
Mio padre affonda nella nicchia del suo letto
immerso in nuvole nere e gemiti sordi

L’amore, soltanto è per le belle

Io, Claudio, sono mostruoso
la tomba sotto la scala è ‘unico spazio che mi è dovuto

i corridoi abbandonati
spazi che già nessuno impedisce

Esco poche volte alla superficie
Nessuno sa che sotto la scala c’è un mondo che
sconociuto
— forze preferiscono non conoscere–
Tunni che dispiegano verso il fondo come ventaglio di
tentacoli.
Grotte incessanti che si crociano incrociano e si perdono
nel buio
i miei vicini sono topi
insetti sconosciuti
strane creature che crescono nell’oscurità

Non mi fanno paura
conosco perfettamente il linguaggio delle topi
delle ragni
dei cadaveri intrappolati per sempre in un lato oscuro

Loro mi temono
Scappano terrorizzati
Come le urla di orrore che lanciaron nella clinica
quando mi videro nascere (ci videro)

Da allora solo il laboratorio
E questo buioso labirinto è stato la mia terra.

Qui non ci entra nessuno
preferiscono pensare nella scala fisnice nella scala
preferiscono non sapere che la scala comincia dai sotterranei
e ssi estende sopra la profundità della cassa
per le viscere della città

Pretendono di non sapere che da qui sorgono i gemiti
distorti
i terrori che li perseguitano nel sonno e nella veglia
Sono quello nascondo tutta la sua vita
Quelli che non vogliono vedere
Quelli che preferiscono ignorare

Sai che sono qui (ci siamo)
ma fanno finta di non vederci
(A noi nessuno ci vede)

Soltanto così possiamo continuare a sopravivire.



Poeta, Enrique Giordano.



Poeta, escritor, Enrique Giordano
.Imagen archivo del autor

.

- Advertisement -spot_img